日本诗歌翻译论

导读 小说相关信息书名: 日本诗歌翻译论作者: 林若遥出版时间: 2023年10月出版社: 文韵出版社书籍简介《日本诗歌翻译论》是青年作家林若...

小说相关信息

书名: 日本诗歌翻译论

作者: 林若遥

出版时间: 2023年10月

出版社: 文韵出版社

书籍简介

《日本诗歌翻译论》是青年作家林若遥的一部跨文化研究与文学创作相结合的小说作品。本书以一位中国青年译者林川为主角,讲述了他在东京留学期间,因对日本古典诗歌的热爱而投身于翻译工作的故事。小说通过细腻的笔触描绘了林川在翻译过程中遇到的语言障碍、文化冲突以及个人情感的挣扎,同时展现了他如何在传统与现代之间找到平衡,最终完成了一部具有里程碑意义的译作。

书中不仅探讨了诗歌翻译的艺术性与技术性,还融入了大量关于俳句、和歌等日本传统诗歌形式的知识背景。此外,作者巧妙地将主人公的成长经历与日本文学史上的重要事件相结合,使得整部作品既有文学深度又不失趣味性。

自编目录章节

第一部分:初遇

1. 樱花下的约定

林川初到东京,在一场樱花节邂逅了日本文学教授藤井雅子。

2. 第一首俳句

藤井老师赠予林川一本《古今和歌集》,激发了他的兴趣。

3. 语言的壁垒

林川尝试翻译一首短歌,却发现字面意思无法完全传达其意境。

4. 文化冲击

林川参加茶道体验活动,感受到日本文化的独特魅力。

第二部分:探索

5. 走进俳坛

林川结识了几位日本诗人,并加入了一个小型诗社。

6. 翻译的挑战

在一次学术会议上,林川被质疑其翻译是否忠实原作。

7. 寻找共鸣

林川深入研究松尾芭蕉的作品,试图理解其创作理念。

8. 孤独的旅人

林川独自前往奈良,寻找灵感的同时反思自己的翻译方向。

第三部分:成长

9. 爱情的考验

林川与藤井老师的女儿美咲相爱,但两人对诗歌的理解存在分歧。

10. 失落与坚持

林川因翻译失败而陷入低谷,却在一次偶然中获得启发。

11. 合作的力量

林川与美咲联手完成了第一部共同翻译的诗集。

12. 新的开始

林川决定回国继续推广日本诗歌文化。

第四部分:传承

13. 告别东京

林川离开日本前,与藤井老师进行了一场意味深长的对话。

14. 回到故土

林川在国内举办讲座,分享自己在日本的经历。

15. 后记:永恒之美

林川总结了自己的翻译心得,并对未来充满期待。

希望这份信息能帮助你更好地了解这部虚构的小说!如果你需要进一步调整或补充,请随时告诉我。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

猜你喜欢

最新文章